چرا نه؟-چرا که نه؟-گرته‌برداری-ویراستاران
دو تعبیر «چرا نه؟» و «چرا که نه؟» گرته‌برداری ناروایی است که از زبان فرانسوی و انگلیسی به فارسی راه یافته است. ابوالحسن نجفی در غلط ننویسیم دراین‌باره توضیحاتی آورده…
زنجیر دوچرخه-سازوکار- سازکار-ویراستاران
«ساز» در فارسی کهن معنی‌های متعددی داشته و یکی از آن‌ها «ابزار» و «آلت» بوده است. معنی دیگر آن، «سامان» و «نظم‌وترتیب» بوده است. از این کلمه واژه‌های مرکبی هم…
توسعه-ویراستاران-گرته‌برداری-کلیشه
«توسعه» در فارسی به‌معنی «گسترش» و «پیشرفت» است؛ اما در سال‌های اخیر بر اثر ترجمه، دستخوش گرته‌برداری معناییِ ناروایی شده است. این نوع گرته‌برداری وقتی روی می‌دهد که مترجمی نابلد…
سه‌نقطه در نقل مستقیم-نقل‌قول-ویراستاران
سه‌نقطه علامتی است برای نشان‌دادن حذف‌ها یا افتادگی‌های متن. همچنین در نوشته‌های داستانی و گفت‌وگوها از این علامت استفاده می‌کنند تا ناتمام‌ماندن حرف را نشان دهند: ـ داشتم برایت می‌گفتم…
یک-گرته‌برداری-ویراستاران
غالباً «یک»های گرته‌برداری‌شده را می‌شود به‌آسانی حذف کرد و جمله را به‌سیاق طبیعی فارسی بازگرداند: ناویراسته: یک پزشک، هیچ‌گاه اخلاق پزشکی را زیر پا نمی‌گذارذ. ویراسته: پزشک، هیچ‌گاه اخلاق پزشکی…
نشانه‌گذاری-علائم سجاوندی-کاما-ویرگول-ویراستاران
«ویراستاران» آوردن کاما  پیش از «و» و «که» را نادرست می‌داند. به‌نظر می‌رسد هرچند این حکم در وهلهٔ نخست و در بسیاری مواقع درست و پذیرفتنی می‌نماید، نباید آن را…
پنج اقلیم حضور یکی از کتاب‌هایی است که شادروان داریوش شایگان در دوسه سال آخر عمر خویش نوشت. این کتابِ خوش‌خوان را انتشارات فرهنگ معاصر با ظاهری بیش‌وکم پیراسته و…
فهرست