ناویراسته: علی رغم آنکه سوالات مطروحه کلی و دارای ابهامات خاصی می باشد، اما نظرات و پیشنهادات این دفتر جهت مزید اطلاع به حضور ارسال می گردد.

درنگ: علی رغم آنکه سوالات مطروحه کلی و دارای ابهامات خاصی می باشد، اما نظرات و پیشنهادات این دفتر جهت مزید اطلاع به حضور ارسال می گردد.

ویراسته: بدون لحن اداری: سؤالات مطرح‌شده کلی است و ابهام دارد؛ با این حال، دیدگاه‌ها و پیشنهادهای این دفتر را برای اطلاع، به حضورتان می‌فرستیم.
با کمی لحن اداری: با آنکه سؤالات مطرح‌شده تا حدی کلی و مبهم است، به‌منظور اطلاع بیشترِ حضرت‌عالی (یا: آن نهاد محترم) دیدگاه‌ها و پیشنهادهای این دفتر در پیوستِ نامه تقدیمِ حضورتان می‌گردد.

گزارش: این متن را خانم نسرین لطفی انتخاب کرده‌اند. ایشان می‌فرمایند: «این بخشی است از نامه‌ای اداری که بنده جرئت نکردم حتی در کلمه‌ای از آن دست ببرم؛ چون از نظر جناب رئیس، هیچ‌کدام از ما سواد ویرایش نداریم!» اما اشکالات:

۱. حشو: علی‌رغم + اما؛

۲. دستورخط: سوالات؛

۳. فاصله‌گذاری: علی رغم، می باشد، می گردد؛

۴. گرته‌برداری: تای تأنیث در مطروحه، جمع با ات در پیشنهادات؛

۵. «ابهامات خاص» یعنی چه؟ ظاهراً «ابهام» کافی است. البته نویسنده باید موافقِ این تغییر باشد؛

۶. واژه‌های کمی غلیظِ عربی: علی‌رغم، مطروحه، مزید اطلاع؛

۷. درازنویسی: دارای … می باشد؛

و چند ایراد دیگر.

مقالات پیشنهاد شده

11 دیدگاه. دیدگاه خود را ثبت کنید

  • باز هم جمله های پیشنهادی ایراد دارد.
    به مفهوم دقت کنید
    باید بجای علیرغم یا با آنکه در ابتدای جمله
    نوشته شود :
    از آنجا که سوالات دارای ابهام است، دیدگاهها و پیشنهادهای این مرکز جهت استفاده لازم ارائه می شود.

    پاسخ
    • دوست عزیز، ممنونیم که نظرتان را مرقوم فرمودید.

      ۱. نوشته‌اید: «باز هم جمله های پیشنهادی ایراد دارد.» این یعنی جاهای دیگر هم پیشنهادهای درج‌شده اشکال داشته است. لطف می‌کنید اگر در زیر همان فرسته نظرتان را بنویسید تا پیشنهاددهندۀ آن اصلاحات مطلع شود و در صورت نیاز به شما پاسخ دهد. این‌گونه کلی نوشتن، جز ایجاد فضای منفی، فایده‌ای ندارد. مطمئناً مقصود شما این نیست.

      ۲. ماجرا از این قرار است که نامه‌ای به رئیس ذکرشده در بالا رسیده است. سؤالات موجود در این نامه مبهم است. رئیس در پاسخ نوشته است: «با اینکه سؤالات شما مبهم است، من پیشنهادهایم را می‌دهم.» اصلاحیۀ شما مقصود مدنظر نویسنده را تغییر می‌دهد.

  • محمد اسماعیل
    23دی 1398، 15:43

    سؤالات مطرح‌شده کلی است و ابهام دارد
    با سلام. با توجه به اینکه واژهٔ سؤالات جمع است آیا نباید فعل‌های مربوطه نیز به‌صورت جمع بیایند؟
    سؤالات مطرح‌شده کلی هستند و ابهام دارند

    پاسخ
    • محمد اسماعیل
      16بهمن 1398، 11:56

      آیا پاسخی نداشت؟

    • سلام. در زبان فارسی، برای فاعل غیرجاندار (یا غیرعاقل) معمولاً شناسۀ مفرد می‌آورده‌اند؛ مگر اینکه جان‌بخشی در کار می‌بوده. اکنون نیز این‌چنین است. البته این روزها تمایل فارسی‌زبانان به جمع‌آوردن شناسۀ فعل برای فاعل غیرجاندار بیشتر شده است.

  • سلام. چرا در انتهای جمله ویراسته، «می گردد» تصحیح نشده است؟

    پاسخ
  • خدیجه جعفری
    1آذر 1400، 13:55

    با سلام و عرض ادب
    فوق لیسانس ادبیات فارسی دارم وخیلی مشتاق هستم در ویراستاری همکاری کنم اما تاکنون ویراستاری نکرده ام .
    چگونه می توانم ابتدا آموزش و سپس ویراستاری کنم ؟
    داستان کوتاه و شعر دارم و می خواهم کتاب کنم چکار باید کرد؟
    با سپاس

    پاسخ
    • آفرین به اشتیاق و راه‌جویی‌‌ات.

      راه ویراستارشدن از نظر ما:

      ۱. گذراندن کارگاه ویرایش و درست‌نویسی
      virastaran.net/vof غیرحضوری
      virastaran.net/von برخط
      virastaran.net/vho حضوری
      و نیز کارگاه «ویرایش رایانه‌ای»

      ۲. خواندن سیر مطالعاتی
      virastaran.net/a/76
      ۳. گذراندن دورهٔ کارآموزی
      virastaran.net/a/1352
      ۴. ویرایش دست‌کم ۲۰۰ صفحه ویرایش تمرینی از متن‌های گوناگون و ۵۰۰۰ صفحه سفارش واقعی

      ویراستارشدن سخت است
      و درآمدش هم این‌قدر نیست.

      البته از وقتی کارتان «بی‌ایراد» شود،
      چه ظرف شش ماه و چه پنج سال،
      پس از آن درآمد معقول و مناسبی دارد.

  • از آنجایی که هر متنی نیاز به ویرایش دارد، باید عرض کنم که یکی از «است»ها اضافی است:
    «این بخشی است از نامه‌ای اداری است…»

    پاسخ

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

پُر کردن این بخش الزامی هست
پُر کردن این بخش الزامی هست
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.

فهرست
کپی شد