پیش از این، در گروه وایبری «ویراستاران» جملهای نقل کرده بودم و گفته بودم مترجمش با اصطلاحات بدیهی ناآشناست. جمله این بود:
مردم از طریق کاهش درآمد نقدی یا مالیاتپذیر و افزایش درآمد غیرنقدی یا بدون مالیات ثروت فراوانی میاندوزند.
در هنگام ویرایش، بهجای «مالیاتپذیر»، «مشمول مالیات» را پیشنهاد کرده بودم و بهجای «بدون مالیات»، «معاف از مالیات» را. مترجم نیز هر دو را پذیرفت.
چندی بعد، هنگام بازخوانی، دودل شدم و بررسی کردم و پی بردم که «بدون مالیات» و «معاف از مالیات» یکسان نیستند:
- اولی دربارهٔ درآمدی بهکار میرود که از اساس، مالیات به آن تعلق نمیگیرد؛ ازاینرو معافیت و بخشش دربارهٔ آن موضوعیت ندارد؛ مانند هدیه.
- دومی هم مربوط به درآمدی است که اساساً مشمول مالیات است؛ اما با شروطی و در برههای، مالیاتش بخشیده شده است.