محسن باغبانی در مصائب آقای ویراستار، با نثری چالاک و سرزنده و بیانی گیرا، از کارِ ویرایش سخن به میان آورده است. او تصویری کامل از حرفهٔ ویراستاری به دست…
آموزش
اگرچه skin in the game برای انگلیسیها معنا دارد، «پوست در بازی» در فارسی معنا را نمیرساند. اگر از دستاندرکاران انتشار این کتاب بودم، عنوان را تحتاللفظی ترجمه نمیکردم. شاید…
«چالش» دشواری و سختیای است ثمربخش و سازنده؛ اما در غالب متنهای امروزی، «چالش» را درست به کار نمیبرند که نشاندهندۀ نوعی تازگی و جذابیتِ این واژه است؛ انگار «چالش»…
من تاکنون نقدهای زیادی خواندهام که کتابی را به خاک سیاه نشاندهاند. نقدهای بسیار کمتری خواندهام که نهتنها خوب و بد کتابی را برشمردهاند، بلکه سعی کردهاند موضوع کتاب را…
فارسی را خوب یاد بگیریم، چه مُراجع باشیم و چه مترجم. فارسیدانی مُراجع لطفی است در حق مترجم و فارسیدانی مترجم وظیفهای است در قبال خواننده. دیروز یک نفر عبارت…
اولین دورهٔ فشردهٔ آمادگی برای شرکت در مسابقهٔ جهانی نویسندگیِ پیچوارز PitchWars عاطفه بِهسام، در مؤسسهٔ «ویراستاران»، دورهٔ فشردهٔ آمادگی برای رویداد ادبی و جهانیِ پیچوارز برگزار میکند. نخستین بار…
آیین قلم اثری است در زمینۀ نگارش و پژوهش که برای هموارساختن راه دشوار نگارش علمی تلاش کرده است. رضا بابایی در هفده گفتار، پرده از برخی رازهای قلم برداشته…
فرضیهٔ نسبیت زبانی (linguistic relativity) مدعی است مفاهیم واژگانیِ ذهن انسان در طرز اندیشیدن او تأثیر میگذارند و شیوهٔ اندیشهٔ فرد دربارهٔ جنبههای متعدد جهان را شکل میدهند. گویی هر…
واژهپردازی یعنی کلمههای موجود و رایج را در شکل یا معنایی جدید با روابطی متفاوت، پردازش کنیم یا پرورش دهیم. البته این شکل یا معنای جدید باید همسانیهایی با شکل…
انتقال عدد توک به بعد از علائم سجاوندی در یک فایل بزرگ کار وقتگیری است. آیا راهی وجود دارد که ورد با یک دستورکلی این کار را انجام دهد؟ مسئله…
در فایلی، حروفچین همهٔ علائم سجاوندی را قبل از پرانتز گذاشته و حالا شما مجبورید همهٔ علائم را بهصورت دستی به انتهای پرانتز منتقل کنید! آیا ورد با دستورکلی به…
علی صلحجو طی دهههای گذشته رویدادهای بسیاری را درزمینهٔ ترجمه شاهد بوده و نکتهیابیهایی جالبتوجه از آنها را در «از گوشهوکنار ترجمه» ذکر کرده. همچنین از لابهلای مقالههای مرتبط با…