غالباً «چالش» را معادل Challenge تلقی میکنند؛ حال آنکه تأملی در کاربرد این واژه در متون و محاورات، نشان میدهد معانی متفاوت و مختلفی از این لفظ موردنظر بوده که…
ویرایش زبانی
تنها زمانی در مَثل مناقشه نیست که مَثلآور از آن بهعنوان شاهد و حجت و نمونه استفاده نکند؛ اما اغلب مَثل فقط نقش تأکید بر صحت استنتاج را ندارد، بلکه…
زبان فارسی داشتن روح را ملاک تمایز موجودات از یکدیگر میگیرد و بر این اساس، فعل را برای آنها مفرد یا جمع میآورد. در این نوشتار، تمایز ذیروح و غیرذیروح…
یکی از همراهان ترجمانک این عکس را فرستاد و نظرم را دربارهٔ معادل فارسی preshrunk پرسید. ماجراجویانه رفتم دنبالش. شرح این ماجرای دوستداشتنی را برایتان نوشتهام. بهنظرم Preshrunk از آن واژههایی…
اگرچه skin in the game برای انگلیسیها معنا دارد، «پوست در بازی» در فارسی معنا را نمیرساند. اگر از دستاندرکاران انتشار این کتاب بودم، عنوان را تحتاللفظی ترجمه نمیکردم. شاید…
«چالش» دشواری و سختیای است ثمربخش و سازنده؛ اما در غالب متنهای امروزی، «چالش» را درست به کار نمیبرند که نشاندهندۀ نوعی تازگی و جذابیتِ این واژه است؛ انگار «چالش»…
من تاکنون نقدهای زیادی خواندهام که کتابی را به خاک سیاه نشاندهاند. نقدهای بسیار کمتری خواندهام که نهتنها خوب و بد کتابی را برشمردهاند، بلکه سعی کردهاند موضوع کتاب را…
فارسی را خوب یاد بگیریم، چه مُراجع باشیم و چه مترجم. فارسیدانی مُراجع لطفی است در حق مترجم و فارسیدانی مترجم وظیفهای است در قبال خواننده. دیروز یک نفر عبارت…
بسیاری نمیتوانند ساده و روان بنویسند. چرا؟ کممایگی نویسنده، کمدانی خواننده، پیچیدگی محتوا، ناپختگی مطلب در ذهن نویسنده و تمایل او به فضلفروشی و نیز مشکلات زبان فارسی از جمله…
حسین معصومیهمدانی در مقالۀ «ترجمهٔ متون ریاضی و تأثیر آن بر زبان فارسی» به تفاوت زبان طبیعی و زبان ریاضی میپردازد و با ذکر دلایلی نشان میدهد که در ترجمهٔ…
یکی از آفتهایی فضای مجازیِ امروزِ ایران سهلانگاری شدیدِ زبانی است. تولیدکنندگان محتوا در وب فارسی، ازنظر زبانی بسیار کمدقتاند. نمونۀ روشن این اتفاق، ویدئویی است از محمدرضا ژاله با…
در فارسی هرگاه پیشوند «هم-» به اسم مکان بپیوندد، ممکن است پسوند «-ی» نیز به آنها افزوده شود. این ساخت کمابیش زایاست. به افزودهشدنِ همزمانِ پیشوند و پسوند به یک…