توضیح: نکتهای که در زیر به آن پرداخته میشود، به زبان فارسی معیار در ایران مربوط است، نه زبان شکستۀ گفتاری. بهبیان شفافتر، آنچه در اینجا تحت عنوان «تلفظ» از آن یاد شده، آوایی است که فارسیزبانانِ ایران وقتی از روی متن ناشکستۀ مکتوب میخوانند، بر زبان میآورند. بنابراین، بیگفتوگو پیدا است که «خانهمان» را در گفتار شکستۀ روزمره «خونهمون» تلفظ میکنند و بحث دربارۀ نوشتن این واژه بهصورت «خانۀمان» در این گونۀ زبانی یکسره بیموضوعیت است.
در زبان فارسی هروقت بخواهند دو کلمه را بهشکل اضافی پشتسرهم بیاورند، اصطلاحاً یک کسرۀ اضافه بینشان میگذارند؛ مثلاً «دستِ من». هرگاه واژهای به کلمههای مختوم به «ه» غیرملفوظ اضافه شود، این کلمهها ناگزیر نیازمند یک «ی» (y) میانجی میشوند تا دو صدای e را به هم پیوند دهد. برای نمونه، اگر «من» (man) را به «خانه» (khāne) اضافه کنیم، ترکیبی که حاصل میشود، چنین است: «خانهِ من» که بهسبب پپاپیآمدن دو صدای e، دشوارخوان است و ازاینرو، آن را بهصورتِ khāneye man تلفظ میکنیم؛ یعنی به آخر واژه، بهجای اینکه e اضافه کنیم، ye میافزاییم.
در فارسی امروز وقتی واژهای را که به «ه» غیرملفوظ ختم شده، بهصورت اضافی به کار میبریم، ye را بهبرجستگی تلفظ میکنیم؛ مثلاً:
خانۀ من: khāneye man
ویرانۀ ما: virāneye mā
زمانی که مضافٌالیه چنین واژهای، ضمیر ملکیِ «مان» یا «تان» یا «شان» باشد نیز این اتفاق میافتد و ye کاملاً به تلفظ درمیآید:
khāneyemān
khāneyetān
khāneyeshān
اما کتابچۀ دستورخط فارسی فرهنگستان این تلفظ را که امروزه رواجدارتر از تلفظ دیگر است، نادیده گرفته و در جدولی که در صفحۀ ۲۶ آن آمده، املای سه صورت اخیر را چنین توصیه کرده است: «خانهمان»، «خانهتان»، «خانهشان» که آوانگاریاش چنین میشود:
khānemān
khānetān
khāneshān
البته نمیتوان منکر شد که در کاربردهایی خاص، بهویژه در شعر و بهضرورت تنگناهای شعری، گاه ایندست واژهها را به همان شکل که در دستورخط فرهنگستان آمده، باید تلفظ کرد؛ منتها تلفظی که در بالا از آن یاد شد، صورت متداولتر و پربسامدتر است.
ازسوی دیگر، یکی از قاعدههای بنیادی دستورخط، «همخوانی نوشتار با گفتار» است؛ به این معنی که دربرابر هر واج یا آوایی که به زبان میآید، تا حد ممکن باید نویسهای به کار رود. به همین دلیل، صحیح نیست که بنویسیم «خانهمان» و بخوانیم khāneyeman؛ زیرا در این حالت، y موجود در این کلمه را از خط حذف کردهایم. با این توضیحات، سه واژۀ بالا و واژههای مشابه آن را باید به یکی از دو صورت زیر بنویسیم:
الف. خانۀمان، خانۀتان، خانۀشان؛
ب. خانهیمان، خانهیتان، خانهیشان.
نکتۀ دیگری که در اینجا باید به آن اشاره کرد، این است که در املای واژههایی ازایندست، «ۀ» به «هی» ترجیح دارد و صورت نوشتاری آسانتری را در اختیار میگذارد.
پینوشت: ممکن است کسانی با این نظر مخالف باشند و بگویند هیچکس «خانهمان» را khāneyemān تلفظ نمیکند. اثبات عملی و دقیق این نکته مستلزم ضبط صدای گویشوران و آمارگیری از تلفظ آنها است که با امکانات ناقص فعلی، بسیار دشوار است. بااینهمه، کسانی که دراینباره تردید دارند، میتوانند به تلفظ افراد از متنهای نوشتهشدۀ ناشکسته توجه کنند و این موضوع را بررسند. نکتۀ دیگری که کمابیش مؤید این مطلب است، جستوجوی «خانۀمان» و «خانهیمان» و واژههای مشابه اینها در اینترنت است. نمونههایی که از این املاها وجود دارد، خود نشانهای است از اینکه بههرحال عدهای از زبانوران به این تلفظ آگاهاند و این املا را برایش به کار میبرند.
«ویراستاران»: نظر «ویراستاران» با نظر نویسندۀ این مقاله در این موضوع متفاوت است. همچنین رسمالخط این نوشتار بنا به خواست نویسنده، تغییر نکرده است.
5 دیدگاه. دیدگاه خود را ثبت کنید
اینکه با یک سرچ به این مقاله رسیدم و دیدم که به صورت علمی در این مورد بحث شده خیلی جالب بود
سلام و عرض ادب
من چندسالی است که با سایت و صفحه اینستاگرام «ویراستاران» آشنا شدم و همیشه همانند هندبوک از آن بهعنوان مرجعی دقیقتر، علمی و موثق استفاده برده و آموختهام. به ویژه از باکس جستجوی «بجویید» برای تشخیص املای صحیح کلمات.
به پاس این از همهی دستاندرکاران آن کمال تشکر را دارم و برایشان آرزوی پیشرفت و تندرستی میکنم.
دلگرمیم به همین امیدبخشیها.
مشکل این استدلال در آنجاست که ترکیب خانه و مان را مضاف و مضافالیه میداند. این و امثال این حاصل اتصال اسم و ضمیر متصلاند. ترکیب اضافی نیستند. هرچند معناش معادل ترکیب اضافی خانهی ما است.
در جدول ضمایر ملکی و مفعولی کتاب دستور خط فارسی، فرهنگستان برای کلمات مختوم به «ه» و «ا» و «و» دو قاعدهی متفاوت به کار میبرد. از یک طرف «خانهشان» را صحیح دانسته است و از طرف دیگر «پایشان» و «عمویشان» را. رسمالخط با آوانگاری فرق دارد و برای همین نیازی نیست آنچه مینویسیم با آنچه میخوانیم یکسان باشد (که با توجه به لهجههای گوناگون شدنی نیست). بااینحال، بهتر است اگر رسمالخطی هم تجویز میکنند، یک قاعدهی مشخص داشته باشند (یکی به میخ نزنند و یکی به نعل). اگر «خانهشان» معیار است، «پاشان» و «عموشان» هم باید معیار باشند؛ اگر «خانهیشان» یا «خانهٔشان»، «پایشان» و «عمویشان».