تنها زمانی در مَثل مناقشه نیست که مَثلآور از آن بهعنوان شاهد و حجت و نمونه استفاده نکند؛ اما اغلب مَثل فقط نقش تأکید بر صحت استنتاج را ندارد، بلکه…
ویرایش و درستنویسی
زبان فارسی داشتن روح را ملاک تمایز موجودات از یکدیگر میگیرد و بر این اساس، فعل را برای آنها مفرد یا جمع میآورد. در این نوشتار، تمایز ذیروح و غیرذیروح…
یکی از همراهان ترجمانک این عکس را فرستاد و نظرم را دربارهٔ معادل فارسی preshrunk پرسید. ماجراجویانه رفتم دنبالش. شرح این ماجرای دوستداشتنی را برایتان نوشتهام. بهنظرم Preshrunk از آن واژههایی…
محسن باغبانی در مصائب آقای ویراستار، با نثری چالاک و سرزنده و بیانی گیرا، از کارِ ویرایش سخن به میان آورده است. او تصویری کامل از حرفهٔ ویراستاری به دست…
اگرچه skin in the game برای انگلیسیها معنا دارد، «پوست در بازی» در فارسی معنا را نمیرساند. اگر از دستاندرکاران انتشار این کتاب بودم، عنوان را تحتاللفظی ترجمه نمیکردم. شاید…
«چالش» دشواری و سختیای است ثمربخش و سازنده؛ اما در غالب متنهای امروزی، «چالش» را درست به کار نمیبرند که نشاندهندۀ نوعی تازگی و جذابیتِ این واژه است؛ انگار «چالش»…
من تاکنون نقدهای زیادی خواندهام که کتابی را به خاک سیاه نشاندهاند. نقدهای بسیار کمتری خواندهام که نهتنها خوب و بد کتابی را برشمردهاند، بلکه سعی کردهاند موضوع کتاب را…
فارسی را خوب یاد بگیریم، چه مُراجع باشیم و چه مترجم. فارسیدانی مُراجع لطفی است در حق مترجم و فارسیدانی مترجم وظیفهای است در قبال خواننده. دیروز یک نفر عبارت…
فرضیهٔ نسبیت زبانی (linguistic relativity) مدعی است مفاهیم واژگانیِ ذهن انسان در طرز اندیشیدن او تأثیر میگذارند و شیوهٔ اندیشهٔ فرد دربارهٔ جنبههای متعدد جهان را شکل میدهند. گویی هر…
هرجا با «اینکه» و «آنکه» روبهرو شدید، اگر میشد جملهواره را بدون تغییر در معنی بهصورت مصدری درآورد، آن را طبق شیوهٔ فرهنگستان سرهم بنویسید: «اینکه» و «آنکه». اگر نمیشد،…
افعال دوگانه در فارسی امروز کمبسامدتر شدهاند؛ چون تمایلی عمومی به ایضاح زبانی وجود دارد و این برخاسته از ضروریات اجتماعی است. فعل دوگانه که پیشتر آن را دووجهی یا…
بسیاری نمیتوانند ساده و روان بنویسند. چرا؟ کممایگی نویسنده، کمدانی خواننده، پیچیدگی محتوا، ناپختگی مطلب در ذهن نویسنده و تمایل او به فضلفروشی و نیز مشکلات زبان فارسی از جمله…