ناویراسته: (3) در لایه ی پتانسیل پایین رهبری، پرسنل احساس عدم ارتباط قابل توجه دارند.
درنگ: (3) در لایه ی پتانسیل پایین رهبری، پرسنل احساس عدم ارتباط قابل توجه دارند.
ویراسته: ۳. در لایهٔ توانمندی اندک رهبری، کارکنان احساس میکنند ارتباط مؤثری وجود ندارد.
گزارش: سراسرِ این شاهکار، ایراد است و بس. کدام را توضیح دهم؟! همه را؟ بهچشم:منبع: «ویراسـتاران» virastaran.net
۱. به چندین دلیل، «هٔ» درست است، نه «هی»؛منبع: «ویراسـتاران» virastaran.net
۲. «پتانسیل» چندین معنی دارد و بهتر است واژهای فارسی با یک معنا بهجایش بگذاریم؛منبع: «ویراسـتاران» virastaran.net
۳. «پایین» و «عدم» و «قابل» و «دارند» کلیشه است و باید با برابرهای مناسب عوضشان کنیم؛منبع: «ویراسـتاران» virastaran.net
۴. «عدم ارتباط قابل توجه» کژتابی هم دارد: ۱. نفْسِ عدمارتباط، قابلتوجه است؛ ۲. ارتباطِ قابلتوجهی نیست. با توجه به پس و پیشِ این جمله، دومی را برگزیدم؛منبع: «ویراسـتاران» virastaran.net
۵. بهتر است «پرسنل» را برداریم و «کارکنان» بگذاریم.
اما منظور از لایه در این متن چیست؟ متنی که این جمله را از آن آوردهام، لایههای مدیریتی و کاریِ سازمانها را برشمرده است و «لایه» در این کاربرد، درست است.