حکیمه پوراسماعیلی
کلی با این جملهها کلنجار رفتم؛ ولی باز راضی نشدم. نظر شما دربارهٔ ویرایش اینها چیست؟
با توجه به آیاتی که دربارهٔ مدعیان متذکرشدیم و با توجه به سوءاستفادههایی كه مذهبیون حكومتی در طول تاریخ بهنام اماكن مقدس و مساجد كردهاند، مدعیان این ساختمان كه در زمان قبل از پیامبر از اماكن مذهبی بوده و در زمان پیامبر به مسجد تبدیل شده است و هدف آنها این بوده كه باز هم در زمان پیامبر به برتریجوئی و متفرقکردنِ پیروان ادیان ابراهیمی ادامه دهند. به این واسطه به پیامبر وحی میشود كه این گروه كه این ساختمان را از قبل بنا كرده اند و اکنون بهنام پیروی از تو میخواهند تفرقه ایجاد کنند. اینها از رهروان ابراهیم و از مسجدسازان حقیقی نیستند؟ و مسجدسازان حقیقی مردانی هستند که دوست دارند پا ک شوند یعنی دوست دارند از تفرقه و دشمنی ونفرت پاک شوند و محترم شمارند همه ادیان ومذاهب را.
پاسخِ سیدحمید حیدریثانی
فقط میتوانم بگویم این جمله شاهکار است. جان میدهد برای یکی از نشستهای «ویراسـتاران»! متشکر.
پاسخِ زینب صادقینژاد
دوست عزیز، سؤال شما کژتابی داره: «نظر شما دربارهٔ ویرایش اینها چیست؟»
۱. یعنی این جملهها ویرایش شده و ما باید درباره ویرایش آنها نظر بدهیم؟
۲. ویرایش نشده و ما باید درباره اینکه چطور میشود ویرایششان کرد نظر بدهیم؟
اگر منظور دومی است، بهتر است شما خود ویرایش کنید و بعد ما هم کمک کنیم.
پاسخِ مهسا صابر
خانم صادقینژاد، فکر میکنم این جمله کلاً ویرایش نشده باشد!
پاسخِ حکیمه پوراسماعیلی
دوستان، متن اول، متن ویرایش نشده بود. در حد توان به شکل زیر ویرایش کردم. از شما میخواهم که اشکالاتم را بیان کنید:
با توجه به آیاتی که دربارهٔ مدعیان ذکر کردیم، متوجه شدیم که در طول تاریخ، مذهبیهای حکومتی، از اماکن مقدس و مساجد سوء استفاده کردهاند. هدف مدعیان مسجد ضرار که قبل از پیامبر از اماکن مقدس بوده و در زمان پیامبر تبدیل به مسجد شده است، هم برتریجوئی و متفرقکردن پیروان ابراهیمی بوده است. به همین خاطر به پیامبر وحی شد که مدعیان ساخت این مسجد که به نام پیروی از تو قصد تفرقهافکنی دارند، از رهروان ابراهیم و از مسجدسازان حقیقی نیستند. مسجدسازان حقیقی، مردانی هستند که پاک شدن را دوست دارند؛ یعنی پاکشدن از تفرقه و دشمنی و نفرت را دوست دارند و همهٔ دیان و مذاهب را محترم میشمارند.
پاسخِ سیدحمید حیدریثانی
متن شما را دوباره ویراییدم:
مبا توجه به آیاتی که دربارهٔ مدعیان ذکر کردیم، متوجه شدیم که در طول تاریخ، مذهبیهای حکومتی از اماکن مقدس و مساجد سوءاستفادههایی کردهاند. هدف مدعیان مسجد ضرار هم که قبل از پیامبر از اماکن مقدس بوده و در زمان پیامبر به مسجد تبدیل شده بود، برتریجویی و متفرقکردن پیروان ادیان ابراهیمی بوده است. به همین سبب به پیامبر وحی شد که مدعیان ساخت این مسجد که بهنام پیروی از تو قصد تفرقهافکنی دارند، از رهروان ابراهیم و از مسجدسازان حقیقی نیستند. مسجدسازان حقیقی، مردانی هستند که پاکشدن از تفرقه و دشمنی و نفرت را دوست دارند و همهٔ دیان و مذاهب را محترم میشمارند.
البته متن اصلی را در بعضی جاها بیش از حد مجاز تغییر دادهاید.
پاسخِ سیدحمید حیدریثانی
متن اصلی را اینگونه ویرایش کردم:
با توجه به آیات ذکرشده دربارهٔ مدعیان و نیز با توجه به سوءاستفادههای مذهبیهای حكومتی در طول تاریخ بهنام اماكن مقدس و مساجد، هدف مدعیان این ساختمان در زمان پیامبر نیز این بود که به برتریجویی و متفرقکردنِ پیروان ادیان ابراهیمی ادامه دهند. این ساختمان قبل از پیامبر، از اماكن مذهبی بود و در زمان پیامبر به مسجد تبدیلش کردند. بهدلیل همین هدف، به پیامبر وحی شد كه این گروه، این ساختمان را از قبل بنا كردهاند و اکنون بهنام پیروی از تو میخواهند تفرقه ایجاد کنند. اینها از رهروان ابراهیم و از مسجدسازان حقیقی نیستند. مسجدسازان حقیقی مردانی هستند که دوست دارند از تفرقه و دشمنی و نفرت پاک شوند و همهٔ ادیان و مذاهب را محترم شمارند.
البته جای نقد دارد.
پاسخِ حکیمه پوراسماعیلی
آقای حیدریثانی، با سپاس فراوان از شما. لطفا نقدتان را بنویسید. با تشکر
پاسخِ سیدحمید حیدریثانی
منظورم این بود که ویرایش من برای متن اصلی، هنوز جای نقد دارد. اگر کسی نظری دربارهٔ ویرایش من دارد، خوشحال میشوم بشنوم. ویرایش من، حرف آخر نیست. فکر نکنید دیگر نمیشود ویرایش من را نقد کرد… .
میخواستم همه اینها را با همین یک جمله بگویم: «البته جای نقد دارد»!
از مباحث تالار گفتوگوی «ویراستاران». محتوای این تالار را به وبگاه جدید انتقال دادهایم. نظرتان را در انتهای همین صفحه درج کنید.
2 دیدگاه. دیدگاه خود را ثبت کنید
سلام
نظر من دربارهء ویراستهء شما:
1. بهتر بود بنابر اصل کمترین تغییر، مذهبیون به مذهبیان تبدیل بشه، نه مذهبیهای؛
2. «اماکن» جمعالجمع عربیه، بهتر است بنابر درسنامه جمع فارسی ببندیم و بنویسیم مکانها؛
3. نباید پیش از اینکه دربارۀ ساختمان توضیح دهید، هدف مدعیان آن را بگویید؛
4. بهتر بود میان هدف مدعیان این ساختمان با دلیل نزول وحی فاصله نمیافتاد تا مجبور نشوید عبارت «بهدلیل همین هدف» را در آغاز جمله بیاورید. درواقع بهتر بود میان هدف مدعیان و دلیل نزول وحی که رابطۀ علیّمعلولی دارند، فاصله نمیافتاد؛
5. شاید بهتر باشد برای رفع درازنویسی، بهجای «این گروه، این ساختمان را از قبل بنا کردهاند» بنویسیم «بناکنندگان این ساختمان قدیمی». درواقع این جمله را به نهاد یا مبتدا تبدیل کنیم.
شاید بفرمایید: «ویرایش شما بنا به اصل «کمترین تغییر»، نمرۀ خوبی نمیآورد.»
اما
در درسنامۀ کارگاه ویرایش و درستنویسی
از یک طرف گفته میشه، کمترین تغییر ممکن، از طرف دیگه گفته میشه، اگر واژۀ بیگانه در فارسی، معادل رایج دارد، بهتر است به فارسی تغییر کند یا ساختارهای عربی، بهتر است تغییر کند.
بالاخره
کمترین تغییر یا استحباب فارسیسازی؟!
بالاخره اصلاح درازنویسی آری یا نه؟
ویراستهء من
در طول تاریخ، مذهبیان حكومتی بهنام مکانهای مقدس و مساجد سوءاستفادههایی کردهاند. مسجد ضرار از جملۀ این مکانهاست که قبل از پیامبر از مکانهای مذهبی بود و در زمان پیامبر به مسجد تبدیل شد. باتوجهبه آیاتی که دربارهٔ مدعیان این ساختمان بیان کردیم، هدف آنان این بود كه در زمان پیامبر هم به برتریجویی و متفرقکردنِ پیروان ادیان ابراهیمی ادامه دهند. به این دلیل به پیامبر وحی میشود كه بناکنندگان این ساختمان قدیمی، اکنون بهنام پیروی از تو میخواهند تفرقه ایجاد کنند. همچنین، اینها از رهروان ابراهیم و از مسجدسازان حقیقی نیستند؛ بلکه مسجدسازان حقیقی مردانی هستند که دوست دارند از تفرقه و دشمنی و نفرت پاک شوند و همۀ ادیان و مذاهب را محترم شمارند.
بناکنندگان این ساختمان قدیمی، اکنون بهنام پیروی از تو میخواهند تفرقه ایجاد کنند.
در این جمله میان نهاد و گزاره ویرگول گذاشتهاید که از نظر ویرایشی پذیرفته نیست.
بهتر نیست آن بخشی که در واقع وحی است و از قرآن است در داخل «» گذاشته شود؟
در متن فارسی ساختار جمع باید تا میشود فارسی باشد. پس پسندیده نیست بگوییم «مذهبیون». اما بهجای آن شاید بهتر بود بگویید «دینداران» یا «متدینان».