virastaran.net/a/18005

«صص» یا «ص»؟

آموزش, ارجاع‌دهی و تنظیم کتابنامه, ویرایش صوری, ویرایش و درست‌نویسی

صص یا ص-ویراستاران

در انگلیسی، وقتی مطلبی را نقل مستقیم می‌کنند، در صورتی که آن مطلب در یک صفحه آمده باشد، از حرف p و در صورتی که از دو یا چند صفحۀ متوالی آمده باشد، در ارجاع‌دهی از pp استفاده می‌کنند؛ مثلاً:

(Genet, 1966, p. 61)

Robinson, A. (1994). “The Principals of Genetics and Heredity”. The new encyclopedia Britannica (Vol. 19, pp. 699-740). Chicago, IL: Encyclopedia Britannica.

عده‌ای این شیوه را عیناً به فارسی منتقل کرده‌اند؛ به این ترتیب که هرگاه ارجاع به یک صفحه است، از «ص» و هرگاه ارجاع به دو یا چند صفحۀ متوالی است، از «صص» استفاده می‌کنند:

(نیومارک، ۱۹۸۱، ص۱۷۰)

(جهان‌شاهی، ۱۳۶۱، صص۳۵ـ۴۱)

اما استفاده از «صص» به‌قیاس pp به‌نظر نادرست می‌آید. دلیلش این است که در انگلیسی p را page می‌خوانند و pp را pages؛ اما در فارسی چنین نیست که «ص» را «صفحه» و «صص» را «صفحه‌ها» بخوانند؛ بلکه میان این دو فرقی نمی‌گذارند و هر دو را «صفحه» می‌خوانند.

یک پانوشت و چند اشکال!

برای مثال، دو ارجاع بالا را این‌طور بر زبان می‌آورند:

نیومارک، ۱۹۸۱، صفحۀ ۱۷۰.

جهان‌شاهی، ۱۳۶۱، صفحۀ ۳۵ تا ۴۱.

بنابراین، پسندیده‌تر این است که این خلاصه‌نوشت‌ها را مطابق تلفظ بنویسیم و به‌جای «صص» همیشه «ص» بگذاریم. امروزه در بسیاری از شیوه‌نامه‌های داخلیِ ایران، این شیوه پذیرفته شده و به کار می‌رود.

1 دیدگاه. دیدگاه خود را ثبت کنید

  • با سلام
    به نظر بنده چون بیش از یک صفحه مدنظر است، پس می توان از صص استفاده کرد و برای مثال این طور خواند: صفحات 21 تا 33.

    پاسخ

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

پُر کردن این بخش الزامی هست
پُر کردن این بخش الزامی هست
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.

98 − 93 =

فهرست
کپی شد