ترجمه

درازنویسی-ویراستاران-رنج‌بردن
مترجمانِ بی‌دقت در ترجمهٔ فعل to suffer انگلیسی صرفاً معنیِ نخستِ آن یعنی «رنج‌بردن» را در ذهن داشته و آن را در جاهایی به‌جای معنی دوم که «مبتلابودن، دچاربودن، گرفتاربودن»…
Toward-ترجمه-ویراستاران
یکی از شیوه‌های عنوان‌گذاری کتاب‌ها و مقاله‌ها در زبان انگلیسی، استفاده از toward یا towards است. این شیوه زمانی به کار می‌رود که نویسنده دربارۀ حوزۀ مشخصی از دانش سخن…
عزت‌الله فولادوند-ویراستاران
برای نگارندهٔ این سطرها، نوشتن دربارهٔ عزت‌الله فولادوند اصلاً کار آسانی نیست. نمی‌خواهم به‌نمایندگی از نسلی از مترجمان سخن بگویم که به‌شیوه‌های گوناگون، وام‌دار قلم توانا و نثر شیوا و…
آواچه-ویراستاران
▪️ توسعه‌دادن ▪️ گرته‌برداری، کلیشه، ترجمه، دقت‌ورزی معنایی ▪️ گاهی develop یعنی ایجادکردن، به‌وجودآوردن، خلق‌کردن، ساختن و… سیدحسین حسینی دانشجوی ارشد بیومکانیک دانشگاه شریف است و در کارگاه پنجم نگارش…
تمرین ویرایش-نمونه ویرایش-ویراستاران-متن ویرایش‌نشده-متن جهت ویرایش-نمونه متن ویرایش‌شده
ناویراسته: من که یکی از تنها دو مایع جدول تناوبی (دیگری جیوه است) هستم، در رنگ‌های سلطنتی امپراتوری روم باستان، «ارغوانی صورتی» مورد استفاده قرار می‌گرفتم. درنگ: من که یکی…
نظریۀ بااعتقاد-«ویراسـتاران»
در بعضی زبان‌ها، از جمله فرانسوی و انگلیسی، اعمالی که خاص انسان است، به اشیا نیز نسبت داده می‌شود. این امر در زبان‌های یادشده نه‌تنها در گونهٔ ادبی، بلکه در…
ویراستاران
با یکی از دوستانم قدم می‌زدم. می‌دانست که در قبال به‌کاربردن واژه‌های بیگانه به‌جای واژه‌های مأنوس فارسی، حساسیت به‌خرج می‌دهم؛ برای همین، هر واژهٔ بیگانه‌ای که به‌کار می‌برد، فوراً معادل…
فهرست